Kamishibai French translation

Gros,plus gros,encore plus gros

Gros,plus gros,encore plus gros

Okiku okiku okiku na-are

Noriko Matsui / 8 sheets

This bestselling kamishibai won the 1983 Gozan Prize. Picture book and kamishibai author Noriko Matsui experimented with unique aspects of the format to open up the new world of audience-participation kamishibai. As viewers of this particular work take part by saying, “Grow grow grow bigger!” they voice the universal human wish for growth. A representative work that overflows with charm.


Il était un tout petit cochon. Quand le public luicrie « Devient gros, plus gros, encore plusgros ! », à la page suivante, le cochon a grossi !Ensuite, un oeuf. Le public crie « Devient gros,plus gros, encore plus gros ! », et hop, à la pagesuivante, l’oeuf a grossi ! Mais, attention ! Lacoquille se fend. Que va-t-il en sortir ? En dernier,c’est une toute petite part de gâteau qui grossit,grossit, grossit pour devenir un gros gâteau àpartager. L’histoire progresse aux cris desenfants dans ce kamishibai fort apprécié quipermet de partager la joie du public.

  • ISBN978-4-494-07935-3
  • ¥2,106E
Bebe poussin

Bebe poussin

Hiyoko-chan

Kornei Chukovskii/Jun’ichi Kobayashi/Eigoro Futamata / 12 sheets

A work by Russian author Kornei Chukovskii is rendered in verse-like text by poet Jun’ichi Kobayashi. In order to produce kyokan through communication, which is uniquely possible in kamishibai, the text repeats language such as hora (look here!), konna fu ni (like this), ne (you see?), to striking effect. Eigoro Futamata’s simple and lovely illustrations combine with the beautiful text in this long-selling kamishibai.

  • ISBN978-4-494-07938-4
  • ¥2,700E

Order & InquiryI

back to KAMISHIBAI It's wonderful world!